|
José Martí |
Juan Gualberto Gómez |
Cartas de José Martí |
|
[Febrero, 1895] |
Sr. Juan Gualberto Gómez |
Amigo queridísimo:
|
Muy leída y toda atendida, su carta de tres pliegos. De un viaje de 3 días, emprendido para ajustar la situación a la de allá creada, y remediar y sustituir cosas de aquí, llego, leo ansioso esa carta, la entiendo bien, y sólo tengo tiempo para decirle:
|
-que sólo la dificultad material se opondrá a la realización de lo que con gran juicio me aconseja.
|
-que, en el silencio total entre gentes muertas (las que pudieran ser más útiles) de que depende el éxito, haré lo imposible por complacer en parte a los hermanos , y lo haré, y les escribiré, y aquí les escribo con el mayor cariño. Es verdad. Avisado a tiempo, no habría habido esta agonía.
|
-que ya William le ha debido entregar lo más de los cien tercios.
|
-que en lo de promover para sueldo de ciertos accionistas empleados, considero y pongo lo de Vd., como obligación mayor.
|
-que entre dificultades que no me aturden, está al remate el quehacer. Y siempre irá la noticia del arreglo a Vd. por la dirección que envía y a mano.
|
¡Ah amigo!... ¡qué zozobra, que fortuna hasta este instante y qué tierna admiración para Vd.!
|
M. |
|
|
[Febrero, 1895] |
Sr. Juan Gualberto Gómez |
Amigo queridísimo:
|
Prisa extraordinaria y todo en curso, sin más que la agonía natural y ninguna razón para alterar lo dicho. Sobre la noticia al C. habrá recibido ruego por K W de suspenderla.
Sólo se ha de mandar a S. C. y nada más que a él. El ruego era para escribir: ya lo hago. Ahora acaso lo mejor, salvando la tentativa inútil y dañosa por ir de la H. (mido lo que digo y sé) sería evitar la lastimadura de enviar de espuela nueva a persona de afuera de ellos, sea quien sea, -y enviar solo a S. C. la parte de instrucciones, de tal modo que se muestre en la comunicación la mayor cordialidad de la H. y la mayor fe en el juicio y vigor para los negocios de los socios de allá y de su comarca, a fin de quitar el pretexto que se quiere usar hoy de que-si se resistieran al negocio, sería porque de la H. o de afuera, se les quiere imponer. Suavice y vaya lejos. Quite ese pretexto. Y el envío, por carta, seguro. Más barato, menos escandaloso y no sale de ahí A, que por ahí, por V. va a tener el quehacer. -Cuidado con que la advertencia salga, allí o afuera, de las cabezas principales. De lo que me piden, faltó lo que, por cable y a mano, tenía para Vds., aunque ya advertí que nada más podría. Es mucha la vileza humana, más que la virtud. Pero creo poder llegar a tiempo. Creo hacerlo, aunque me ahogan. Mi prisa es de trabajo útil. De L. nada me dicen. Cuidado, y con D. de M. Recibí su alarmante del 8. Ya estará tranquilo. Por la dirección vieja fue carta el 4, y muy larga la de las instrucciones. Por si acaso, repítolas mañana si no me llega noticia de que recibió la del 4, que indica que recibiría las posteriores.
|
M. |
|
|
De acuerdo a Gonzalo de Quesada y Miranda en el Tomo 8 de sus “Obras Completas de Martí”, 1937, páginas 115 - 116: |
En estas cartas Martí emplea los siguientes seudónimoso o claves: “los hermanos” por Julio y Manuel Sanguily; C. por Camagüey; K W por Key West; S. C. por Salvador Cisneros Betancourt y la H. por La Habana; “de M.” por de Matanzas. |
|
|